Translation of "che per te" in English


How to use "che per te" in sentences:

A meno che per te non sia un problema.
Unless you got a problem with that?
Ma mi sa che per te e' un concetto difficile da capire.
But I guess you wouldn't understand that.
E credo che per te sia lo stesso.
And I think that's why you're here.
So che per te e' difficile.
I know this is hard for you. Hey.
Lo so che per te e' difficile.
I know this is hard for you.
Sapevo che per te non contava solo il denaro.
I knew there was more to you than money.
Il diploma in ragioneria vale un conto in banca, che per te è un mistero.
It's just me, huh? So nobody wants me?
Morpheus è più importante per me che per te.
Morpheus means more to me than he does to you.
Spero che per te non sia un problema.
I-I hope you're okay with that.
E perché ho sempre l'impressione che per te sono una nullità?
And yet, why do I always end up feeling like I'm a joke to you?
So che per te prendevo la competizione troppo sul serio.
I know you always thought I took the competition too seriously.
I miei investigatori... l miei investigatori hanno scoperto molte cose..... che per te potrebbero essere imbarazzanti.
My investigators have turned up a lot of dirt. It could be really embarrassing if this stuff got out.
Immagino che per te non sia un gran problema.
I guess you don't have too much of a problem with that.
Sono sicuro che per te non sara' una sorpresa, ma Leonard sta fallendo nell'ennesima relazione.
I'm certain this will come as no surprise to you. - Leonard is failing in another relationship.
So che per te dev'essere stato molto difficile.
I know how hard this must have been for you.
Oh sì, immagino che per te sia diverso.
Oh yeah, I get that for you it's different.
So che per te non e' facile.
I know it isn't easy for you.
Lo so che e' da sfacciati, ma guardandoti ho capito che per te questa festa e' un vero inferno.
I know this is forward but your face tells me that you're finding this party to be a living hell.
So che per te non e' stato facile.
I know this has been hard for you. No.
Ci tengo alla mia gente e non prendo alla leggera la loro morte, e so che per te vale lo stesso.
I care about my people and I don't take their deaths lightly, and I know you don't either.
Penso tu possa ammettere che per te voleva dire qualcosa.
I think you can admit that it meant something to you.
So che per te è stato difficile.
I know that's been hard for you.
Non mi sembra che per te sia lo stesso.
Doesn't appear to be the same with you.
Sia per me che per te.
Both to you, and to me.
Pensavo che, per te, dovesse essere triste lavorare in una pizzeria con quel nome dopo la morte di tuo padre.
And I thought perhaps that it was really sad for you... working in a restaurant named after a father after your father just died.
So che per te non significa niente, ma non preoccuparti.
That'll mean nothing to you, I know, but don't worry.
Sai anche che per te e' finita?
Do you know it's over for you, too?
Quindi stai dicendo che, per te... questa e' solo un altro modo di uscirne.
So you're saying that, for you, this is just another way out.
Sembrava che per te fosse ben più di così.
Sounded like it was more than that.
Tutti sanno che per te l'Everest è fonte di guadagno, Robert.
Everyone knows Everest is a business for you, Robert, are you kidding?
Lo faccio più per me che per te.
It's more for me than you.
Mi stai dicendo ciò che, per te, vorrei sentirmi dire perché ha chiamato la stampa e temi che io possa dire qualcosa.
You just tell me what you think I want to hear, because The New York Times called, and you're freaking out that I might say something.
Non sara' uno stipendio come quello di adesso ma... faresti un ottimo servizio al tuo paese, e so che per te e' importante.
Won't be the vast sums of money you're making now, but you'll be performing a critical service for your country, I know that's important to you.
Quali sono le cose che per te contano di più in un rapporto di amicizia?
What do you value most in a friendship?
Non hai mai fatto niente per nessuno tranne che per te stesso.
You never do anything for anyone but yourself.
So che per te, il fatto che io ti lasci sia la cosa più brutta del mondo.
And I know for me to leave you now... it must feel like the worst thing in the world.
Capisco che per te sara' difficile seguire tutte le mie istruzioni.
I know it's going to be hard for you to abide by my rules.
Ma credo che la verita' e' che... per te era piu' semplice stare da solo.
But I think the truth is that it was easier for you to be alone.
La verita' e' che... per te era piu' semplice stare da solo.
The truth is that it was easier for you to be alone.
So che per te la mia esperienza non vale un cazzo ma tuo padre mi dava retta e anche tu dovresti.
I know you think my experience ain't worth shit but your father listened to me. So should you.
È chiaro che per te sono solo un punching-ball emotivo su cui sfogarti.
It's obvious I'm just an emotional whoopee cushion for you to sit on!
Immagino che per te sia come parlare con le formiche.
It... it must be like talking to ants to you.
Scommetto che per te era lo stesso.
I bet you were the same way.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Essi dicono: «Stà lontano! Non accostarti a me, che per te sono sacro. Tali cose sono un fumo al mio naso, un fuoco acceso tutto il giorno
Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
1.8277699947357s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?